feature.jpg

Referenzen

Wer sind meine Kunden? Ich bediene überwiegend Geschäftskunden mit Sitz in Deutschland, der Schweiz und Österreich. Ihre Geschäftsfelder sind unterschiedlich: Steuerberater, Anwälte, Unternehmensberater, Logistikunternehmen, Finanzdienstleister und Hotelketten sind nur einige Beispiele. Ebenfalls bediene ich namhafte Übersetzungsagenturen, deren Kapazitäten die Bedürfnisse von besonders großen Kunden abdecken können.

Die Diskretion ist bei meiner Arbeit stets oberstes Gebot: Die Vertraulichkeit beim Umgang mit Ihren Texten ist garantiert. Die folgenden Kunden haben sich jedoch bereit erklärt, genannt zu werden und von Ihren Erfahrungen zu erzählen. Ich bedanke mich bei diesen Kunden dafür recht herzlich!

Bundeskanzler-Helmut-Schmidt-Stiftung, Hamburg

Bundeskanzler-Helmut-Schmidt-Stiftung
Die Bundeskanzler-Helmut-Schmidt-Stiftung erinnert an einen der bedeutendsten deutschen Staatsmänner des 20. Jahrhunderts und trägt die Themen, die den Vordenker Schmidt bewegten, in die Zukunft.

Geoffrey Miller hat alle Texte rund um unsere ständige Ausstellung „Schmidt! Demokratie leben“ übersetzt, dazu unsere „Schmidt-Map“, einen virtuellen Stadtrundgang auf den Spuren von Helmut Schmidt in Hamburg. Das Ausstellungsteam und unsere Gäste sind begeistert, die Texte lesen sich wunderbar, treffen auch von den Begriffen her stets den Punkt. Er ist stark in der Kommunikation, immer schnell und zuverlässig. Geoffrey Miller möchte wissen, ob wir mit den Texten zufrieden sind, bittet unsererseits um kritische Gegenlektüre. So werden die Texte noch besser.

fidelis hospitality GmbH, Darmstadt

fidelis
fidelis hospitality GmbH ist ein mittelständischer Betreiber von Hotels:

Geoffrey übersetzt uns nicht nur unsere Fachsprache, sondern auch Wortspiele und Werbeclaims auf passende Art und Weise. Wenn es kompliziert wird, gibt er auch wertvolle Anregungen, um sich in den Sprachwelten nicht zu verlieren. Das alles mit hoher Termintreue. Wir können ihn nur empfehlen!

LucaNet AG, Berlin

LucaNet
LucaNet ist einer der führenden Anbieter für Financial-Performance-Management-Lösungen:

Wir arbeiten mit Geoffrey als Übersetzer im Bereich Marketing zusammen und sind sehr zufrieden mit seinem Service und seiner Arbeit. Immer stilsicher, immer pünktlich, immer freundlich. Trotz des Zeitunterschieds nach Neuseeland gab es noch nie zeitliche Schwierigkeiten und Geoffrey hat uns so manches Mal auch sehr kurzfristig mit einer Übersetzung oder einem Lektorat unterstützt. Eine wirklich gute Zusammenarbeit!

Lufthansa Technik AG, Frankfurt am Main

Lufthansa Technik ist der weltweit führende Anbieter für Wartungs-, Reparatur- und Überholungsservices sowie Modifikationen in der zivilen Luftfahrtindustrie:

Sowohl die engen Fristen als auch die besonderen Anforderungen, die mit einer Übersetzung im Bereich des Flugzeugwartungsbetriebes einhergehen, wurden klar erfüllt. Vielen herzlichen Dank für die bisher geleistete Arbeit. Daumen hoch!

AMPLEXOR Switzerland AG, Kreuzlingen

AMPLEXOR ist ein führender Anbieter von Beratungsdiensten und -lösungen in den Bereichen Digital Experience, Business Compliance und Content Globalization Solutions

Herr Miller ist ein äusserst zuverlässiger Übersetzer. Seine Arbeit zeichnet sich durch sehr gute Qualität wie auch durch sehr freundliche Zusammenarbeit aus. Ebenfalls schätzen wir es sehr, dass Herr Miller stets die Termine einhält und bereit ist Neues zu lernen bzw. mit neuen CAT-Tools [Computer-Assisted-Translation-Werkzeuge] zu arbeiten

Dieter David Seuthe, Schwalbach am Taunus, bei Frankfurt am Main

Autor, Diplom-Psychologe, Psychologischer Psychotherapeut

2015 hat Geoffrey Miller daran gearbeitet, einen längeren Abschnitt meines Romans Frankfurt verboten zu übersetzen […] Mit großer Zufriedenheit habe ich festgestellt, dass Herr Miller diese schwierige Aufgabe mit eindringlichem Feingefühl gemeistert hat. Seine Übersetzung hat nicht einfach einen Inhalt korrekt ins Englische übertragen, sie hat den Zeitgeist dieser besonderen Epoche in Deutschland für englischsprachige Leser nachfühlbar gemacht. Der von ihm übersetzte Abschnitt ist bei der diesjährigen [2016] Berlinale verwendet worden, um den Romanstoff an Filmproduzenten aus dem anglo-amerikanischen Raum zu verkaufen. In unserer schriftlichen wie mündlichen Zusammenarbeit hat Geoffrey Miller durch seine beständige, äußerst professionelle und motivierte Präsenz beeindruckt, mit der er meine Anforderungen und Anliegen aufgenommen und bestens umgesetzt hat