Bevorzugen Sie britisches oder amerikanisches Englisch?
Diese Frage stelle ich manchmal meinen Kunden, wenn sie eine Übersetzung anfordern.
Aber viele sagen mir schon bei der Anfrage, welche Sprachvariante sie gerne hätten.
Welche Option ist beliebter?
Lange dachte ich, dass die Präferenzen eher 50:50 geteilt waren.
Aber wenn ich auf meine Aufträge von Geschäftskunden in den letzten Jahren zurückblicke, ist tatsächlich eher amerikanisches bzw. US-Englisch leicht vorne.
Warum?
Hinter Geschäftskunden stehen letztendlich auch nur Menschen.
Vor gut zwei Jahren, am Anfang Februar 2020, hatte ich meine allerersten Texte zum „neuartigen Coronavirus“ übersetzt. Wenn ich mich recht entsinne, ging es damals in erster Linie um die Folgen der ausbleibenden chinesischen Touristen in Europa.
Seitdem ist natürlich schon einiges passiert!
Was für Texte habe ich zum Thema Corona übersetzt? Mir fallen diese Kategorien spontan ein:
„Nottexte“ – z.B. dringende Hinweise etwa zu Homeoffice-Möglichkeiten Hygieneregeln – diverse Hygienepläne, Maskenregeln usw.
Frohes Neues Jahr!
2022 ist zwar bereits 11 Tage alt, allerdings freue ich mich immer noch auf ein spannendes und mit Sicherheit noch besseres Jahr.
Was sind meine Vorsätze für das neue Jahr, wenn es um Übersetzungen geht?
Gerne würde ich mehr Homepageübersetzungen für Kunden anfertigen.
In den letzten Monaten hatte ich mehrere solche Aufträge übernommen und ich musste feststellen, dass Homepages wirklich Spaß machen.
Warum?
Ich denke es liegt in erster Linie an der Vielfalt.